Taiwan's Legal Status: An Overview of the San Francisco Peace Treaty

台灣的法律地位:舊金山和平條約概觀

Article VI of the U.S. Constitution provides that:

美國憲法第六條規定:

This Constitution, and the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the Land . . . . .
本憲法和根據本憲法所制定的合眾國法律,以及根據合眾國的權力已締結或將締結的一切條約,皆為全國的最高法律…..

SFPT: Article 23 and Annotations

舊金山和約:第二十三條和注釋

Article 23
第二十三條
(a) The present Treaty shall be ratified by the States which sign it, including Japan, and will come into force for all the States which have then ratified it, when instruments of ratification have been deposited by Japan and by a majority, including the United States of America as the principal occupying Power, of the following States, namely Australia, Canada, Ceylon, France, Indonesia, the Kingdom of the Netherlands, New Zealand, Pakistan, the Republic of the Philippines, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America. The present Treaty shall come into force of each State which subsequently ratifies it, on the date of the deposit of its instrument of ratification.
本和約之簽署國,包括日本在內,應經國會批准。本和約自日本之批准文書,以及包含做為主要軍事佔領權國的美利堅合眾國之下述多數批准國送達之後,將對所有批准國家生效,包括澳洲,加拿大,錫蘭,法國,印尼,荷蘭王國,紐西蘭,巴基斯坦,菲律賓共和國,大不列顛王國與北愛爾蘭,以及美利堅合眾國。本條約應自個別國家之批准書送達後,對該批准國家個別生效。

(b) If the Treaty has not come into force within nine months after the date of the deposit of Japan's ratification, any State which has ratified it may bring the Treaty into force between itself and Japan by a notification to that effect given to the Governments of Japan and the United States of America not later than three years after the date of deposit of Japan's ratification.
若本和約在日本批准文書送達後九個月內未生效,在任一批准國之正式通告日本政府與美國政府後,本和約在日本與該批准國間逕自生效。但此正式通告應於日本之批准書送達後三年內為之。

ANNOTATIONS to Article 23
第二十三條注解
The territories as specified in Articles 2 and 3 of the treaty have been separated from the "motherland" of Japan, therefore as explained in the ANNOTATIONS to Article 4(b) above, the military governments exercising jurisdiction over these areas do not end with the coming into force of the peace treaty.
在和約的第2條和第3條中所提的領土已經從“母國”日本中分離,因此,正如上述第4條(b)中注解中所解釋的一樣,在在這些地區行使管轄權的軍事政府並沒有因為和約的生效而終止。

More detailed explanations regarding this principle can be found in specific U.S. Supreme Court cases, beginning with Cross v. Harrison, 57 U.S. 164 (1853), and with reaffirmation in Dooley v. U.S., 182 U.S. 222 (1901), Santaigo v. Nogueras, 214 U.S. 260 (1909) , etc.
關於這個原則的更多詳細解釋可以參見特定的美國最高法院案例,從Cross v. Harrison, 57 U.S. 164 (1853) 開始,在Dooley v. U.S., 182 U.S. 222 (1901) 及Santaigo v. Nogueras, 214 U.S. 260 (1909) 等等案例中得到確認 。

The above concepts regarding "conquest," "military government," "military occupation," etc. form an important part of the laws of occupation, which are included in the internationally recognized laws of war.
上述關於“征服”,“軍事政府”,“軍事佔領”,等等的概念,構成佔領法中的重要部分,這些都包含在在國際上承認之戰爭法中。

Anyone familiar with these legal concepts will recognize that the SFPT must designate "the (principal) occupying power" in order to ascertain which country bears the final responsibility for the military occupation of the areas specified in Articles 2 and 3.
任何熟悉這些法律概念的人都會了解舊金山和約必須指定“(主要)軍事佔領權國”,以便確定哪個國家對在第2條和第3條中指明的領土負有軍事佔領的最終責任。

Moreover, this Article’s designation of the United States of America as the “principal occupying power” indicates that all States which ratify the treaty are agreeing to the United States fulfilling this role.
並且,本條款指定美國為“主要佔領國 ”,這表明所有批准本和約的國家都同意由美國來履行這個角色。

The term "the principal occupying power" signifies that the military troops of other countries may be directed to undertake the military occupation of particular areas, thus forming a "principal - agent relationship." This is exactly what happened in the situation of Taiwan.
“主要佔領國”這個術語表示其它國家的軍事部隊可以被指派去承擔特定地區之軍事佔領,因此形成了“主要 -- 代理關係”。這正是發生在台灣的情況。

We must not forget that with the coming into force of the SFPT on April 28, 1952, the Allies have, for all effective purposes, disbanded. However, the jurisdiction of USMG continues. Such an interpretation flows naturally from Article 23(a) read in conjunction with Article 4(b).
我們不可以忘記,隨著舊金山和約於1952年4月28日生效 , 盟軍為所有有效的目的,已經解散了,然而,美國軍事政府(USMG)的管轄權仍然繼續。 從條款23(a)及條款4(b)一併閱讀可以得到如此的理解。

At the most basic level, Taiwan is conquered territory of the United States of America, and in General Order No. 1 of Sept. 2, 1945, (Supreme Commander) General Douglas MacArthur directed the military troops of Chiang Kai-shek to come to Taiwan to handle the surrender ceremonies and subsequent administration.
從根本上講,台灣是美國征服的領土,在1945年9月2日的一般命令第一號中,(最高統帥)麥克阿瑟將軍指派蔣介石的軍事部隊前往台灣處理投降儀式,以及其後的行政管理。

Under international law, this “administration” of Taiwan beginning Oct. 25, 1945, can only be viewed as military occupation. A comparison may be made by saying that in the military occupation of Taiwan, the USA is the "Chairman of the Board," and the ROC (originally led by Chiang Kai-shek) is the "Executive Assistant."
根據國際法,這個從1945年10月25日開始的台灣“行政管理”,僅能被視為軍事佔領。可以用一個比喻來說,在台灣的軍事佔領中,美國是“董事長”,而中華民國(原來由蔣介石領導)是“行政助理”。


Return to SFPT
 

You may download a copy of this entire essay in Powerpoint for your own reference.
(English 英文) See -- http://www.twclarify.com/taiwan/pages/sfpt/SFPT-1952.pptx
請 下 載 全 文 的Powerpoint (簡 報 軟 體) 版 本 以 供 參 考
(Chinese 中文) 請查看 -- http://www.twclarify.com/taiwan99/pages/sfpt/SFPT-ch1952.pptx

Copyright © Taiwan Democratic Advocate All Rights Reserved
VALID HTML5